Gyermekeid nem a te gyermekeid.
Az önnönmagadért sóvárgó élet fiai és lányai ők.
Általad, de nem belőled jönnek,
Veled vannak, de nem a tiéid.
Nekik adhatod szereteted, de gondolataidat nem,
Mert saját gondolataik vannak.
Otthont adhatsz testüknek, de lelküknek nem,
Mert az a holnap házában lakik, hová
te még álmodban sem juthatsz el.
Formálhatod magad képükre, de őket saját képedre
formálni ne törekedjél.
Mert az élet nem halad hátrafelé s nem időz a tegnappal.
Te vagy az íj, húrja pendül s gyermekeid élő nyílként
szállnak el.
S ki tartja az íjat, látja a célt a végtelen útján,
és erejével vonja a húrt, hogy nyilai bizton, gyorsan
és messze szálljanak.
Örüljön az íj az íjász kezében;
Mert az íjász egyként szereti a repülő nyilat
s az íjat, mely mozdulatlanul áll.
* Khalil Gibran: A próféta
Én egy másfajta fordításban ismerem,ez is szép, az is szép és egyformán igaz.
VálaszTörlésKhalil Gibran*: The Prophet
A gyermekeid nem a te gyermekeid.
Ők az önmagáért való élet fiai és leányai.
Csak rajtad keresztül, de nem belőled jönnek.
És bár most veled vannak, nem tartoznak hozzád.
Átadhatod nekik szeretetedet, de gondolataidat nem,
Mert nekik megvannak a saját gondolataik.
Adhatsz házat a testüknek, de a lelküknek nem,
Mert lelkük a holnap házában lakik, melyet Te nem láthatsz, még álmaidban sem.
Próbálhatsz olyanná válni, mint ők, de arra ne törekedj, hogy olyanná tedd őket, mint amilyen te vagy.
Mert az élet nem hátrafelé megy, és nem a tegnap érdekli.
Te vagy az íj melyből gyermekeid, mint élő nyílvesszők, útjukra indulnak.
Az íjász látja útjukat a végtelenben, és erős hatalmával meghajlít téged, hogy őket gyorsan és messzire repítse.
Vidáman hajolj hát meg az íjász kezében;
Mert bár szereti a messze szálló nyílvesszőt, éppúgy szereti az íjat is, mely szilárd és rezzenetlen.
New York, Alfred A. Knopf, 1923
Szép ez a változat is! :)
Törlés