Találtam egy gyönyörű verset, már ki is tettem az ágyam fölé. Rumi írta, aki egy 13. században élt perzsa költő volt, manapság közismert a spirituális és egyéb útkeresők körében. A durva, szabad fordításomat melléírom és a félrefordítás jogát fenntartom!
Today, like every other day, we wake up empty - Ma is, mint minden nap, üresen és félve ébredünk.
and frightened. Don't open the door to the study - Ne kezdd el olvasni, amit mások leírtak
and begin reading. Take down a musical instrument. - Vegyél a kezedbe egy hangszert.
Let the beauty we love be what we do. - A szépség, amit szeretünk legyen az, amit teszünk.
There are hundreds of ways to kneel and kiss the ground. - Számtalan módon
letérdelhetünk és megcsókolhatjuk a földet.
The breeze at dawn has secrets to tell you. - A hajnali szellő titkokat mesél.
Don't go back to sleep. - Ne aludj el újra.
You must ask for what you really want. - Kérd azt, amit igazán szeretnél.
Don't go back to sleep. - Ne aludj el újra.
People are going back and forth across the doorsill - Az emberek újra és újra átlépik
a küszöböt
where the two worlds touch. - ahol a két világ összeér.
The door is round and open. - Az ajtó körbevesz és nyitva áll.
Don't go back to sleep. - Ne aludj el újra.
I would love to kiss you. - Szeretnélek megcsókolni.
The price of kissing is your life. - A csók ára az életed.
Now my loving is running toward my life shouting, - A szerelmem kiáltva fut az életem felé,
What a bargain, let's buy it. - Micsoda jó vétel, vegyük meg.
Daylight, full of small dancing particles - A napfény teli apró táncoló récsecskékkel
and the one great turning, our souls - és a nagy fordulattal, lelkeink, veled
are dancing with you, without feet, they dance. - lábak nélkül táncolnak.
Can you see them when I whisper in your ear? - Látod őket, amikor a füledbe suttogok?
All day and night, music, - Minden éjjel és nappal muzsika,
a quiet, bright
reedsong. - egy csendes, ragyogó fuvolaszólam.
Hűha! Ezt tényleg érdemes volt lefordítanod! Nekem két sor tetszett a legjobban:
VálaszTörlés" A szépség, amit szeretünk legyen az, amit teszünk."
és
"Ne aludj el újra."
Köszönöm Sackos.